Lightmaking
2014年12月2日
上海市政协姜樑副主席到访上海玻璃博物馆,陪同参观的有文史委冯小敏主任、刘建常务副主任等各位领导。
博物馆执行总裁张琳热情陪同,姜副主席等人参观了博物馆主场馆与KIG展厅。姜樑一行认真聆听了上海玻璃博物馆的详细介绍和发展历程,对上海玻璃博物馆在三年内举办的国内外展览和活动表示充分肯定和祝贺,盛赞博物馆的发展理念和创意,并鼓励上海玻璃博物馆再创佳绩,将玻璃之美呈现给更多的观众。
December 2, 2014
Shanghai Museum of Glass welcomed vice chairman of Chinese People’s Political Consultative Conference of Shanghai, Jiang Liang, accompanied by Governor Feng Xiao Min, Liu Jian Chang and other district leaders.
After hearing detailed introduction and development history of SHMOG, Jiang Liang gave full affirmation and congratulated to the fabulous exhibitions and activities that SHMOG has held during the half year. He highly praised the development concept and creativity and encouraged SHMOG to present the beauty of glass to more audience.
2014年11月25日
上海市旅游局主任邹波一行来到上海玻璃博物馆进行4A旅游景区申报验收。博物馆执行总裁张琳,市场部总监方静陪同邹波主任一行进行参观,并于会议室进行博物馆创建4A景区相关工作汇报。
邹波主任一行认真听取了汇报,并对博物馆现有工作进行评价,表示了高度赞扬,同时提出忠恳的改善建议。开放三年多时间以来,上海玻璃博物馆不断完善景区基本设施建设,积极提升并丰富园区功能,健全园区管理制度,稳步推进旅游市场开发,为成功创建AAAA级旅游景区打下坚实基础。
上海玻璃博物馆在市、区旅游部门的具体指导下,严格按照4A级景区各项评分细则标准,逐步落实,狠抓重点,突破难点,整体推进,使硬件设施和软件服务进一步完善。上海玻璃博物馆成功打造了一种迥异与国内普遍认知、强调学术性的博物馆,走出一条结合现代而富创造力设计、充满互动性的全新展览方式和高品质、温馨服务的社区化博物馆道路。GLASS+,一个代表玻璃无限可能的命题,寓意着玻璃的各种可能,以及GLASS+的极大包容性和无限未来。
November 25, 2014
the director of the Shanghai Municipal Tourism Bureau Zou Bo came to the Shanghai Museum of Glass for approving and examining the declararion of 4A scenic spots. Museum president Zhang Lin, director of marketing Fang Jing accompanied Director Zou Bo for the visit, and delivered the applying report in the conference room.
Director Zou Bo and his accompany carefully listened to the report, expressed the appraisal to the Museum of the existing work, and put forward the improving suggestion. Opened for more than three years, Shanghai Museum of Glass has constantly improved the basic construction of the scenic spot, actively elevated and enriched the park function, perfected the management system of the museum park, and steadily promoted the development of tourism market to lay a solid foundation for successfully created a AAAA class scenic spot.
2014年11月08日
“露华莹澈—清代/当代玻璃器物展”在上海玻璃博物馆临时展厅盛大开幕。众多的玻璃艺术家,艺术收藏家,国内各大高校玻璃工作室代表,媒体朋友以及业界人士参加了此次盛会。
这是国内首次举办的结合古今的、兼具学术性和美学的玻璃艺术专题展。由英国玻璃艺术博士、上海视觉艺术学院副教授、上海玻璃博物馆研究员薛吕担任策展人。以清代玻璃艺术实践作为脉络,邀请了16位来自美国,英国,日本,韩国、中国台湾以及中国的玻璃艺术家,从学术、艺术、设计和手工艺不同的视角,呈现了近30余件围绕“清代玻璃器物”这一主题创作的当代玻璃作品, 形成了此次独特的“露华莹澈——清代/当代玻璃器物展”,为广大的观众奉献了又一次的艺术饕餮盛宴。
清廷造办处玻璃厂在西方传教士的指导参与下创造了独具特色的玻璃颜色品种以及典雅华丽的装饰风格,推动了当时中国玻璃制作、成型和装饰技艺的发展,成就了中国玻璃艺术史的巅峰。此次展出的清代玻璃器物,无论是精美雍容的三色套料花瓶,淡雅清丽的刻花玻璃水注,还是色彩纷呈的玻璃碗组合,都体现了18和19世纪中国玻璃器的华丽之美。
此次展览的当代艺术作品更具看点。
日本艺术家AYAKO(作品:视野)从清代的圆形眼镜找到灵感,两个巨大镜片中由灯工工艺勾勒的细长玻璃画分别代表了日本人民对于世界的看法以及艺术家本人对于世界的认知,作品极具中日文化交流和意识形态的交融。
清华大学的关东海教授(作品:贮器),上海大学的王沁(作品“一枝素影”香具套组),中国琉璃网创始人牧之(作品:无相佑琉璃乳炉)以及上海视觉艺术学院及策展人薛吕(作品:器系列)的作品在继承了东方文化的沁润之美的同时,反映着当代国际玻璃工作室运动中创作思路和方法,以器造物,以物生形,以形立意,充分显示了一批学院派艺术家在东西方文化上的融会贯通和创新意识。
杨惠姗、张毅夫妇的作品“花舞鱼飞春光聚”以及“焰火禅心-菊花”,展现了中国艺术家在脱蜡铸造工艺以及与吹制玻璃工艺结合的精湛技艺,不仅体现了东方的禅意,充满了文人的哲学思想,也体现了玻璃材料所呈现的光与影的和谐,真实与虚幻的交融,完整绚丽与破碎幻灭的矛盾。而“冰花楼主” 张维用的“套料山水玻璃瓶”,无论是雕刻技艺,色彩构图,都堪称是清代套料浮雕玻璃工艺的真实传承及现代演绎。
此外,更多的艺术家在围绕“清代玻璃器物”的主题创作中,进行了材料和工艺方面的大胆创新,刘鹏(作品:静语系列之五)在材料上的结合运用,让玻璃和陶瓷两种材料共同对话;美国艺术家Ryan Staub的“觚”形玻璃器则采用了西方传统的吹制技术,根据个人的创作要求和审美需求,独创了“热融合负Murrine”技术。彭怡的算盘,采用当代灯工工艺探讨传统物品被现代工具取代的客观现实,作品体现了后现代艺术的包容性。美国艺术家MarK Hursty的压制和丝网印刷装置 “迷盒”,代表了人际关系和社会框架随着时间推移而发生的演变及变异,正如艺术家本人在中国的经历。韩国艺术家Jung-Suk Kim 的作品“GBB-1”, 将玻璃变为画布,利用窑制玻璃工艺,泼洒浓烈的色彩,通过美妙的光与影炫耀玻璃材料的透明特质。韩熙的作品“景观”注重塑造玻璃材料所构建的空间,分享艺术创作的愉悦和快乐。王铃蓁的“银河”,采用吹制和车刻技术,沿用清代玉石雕刻技艺,将吹制完成的玻璃胚体,磨刻出内层颜色,传达个人对于生命的理解。谢文蒂的“了不起的骗子”带着艺术家哲学的玩味,从玻璃材料创作在东西方际遇的不同,由此引发材料质感与情感隐喻的探讨。
30件风格迥异的当代艺术作品,体现了不同地域,不同理念,不同创作手法,不同文化,对于同一主题的不同诠释和演绎,试图通过“文化传承”的开放理念,以一种抛砖引玉的方式引导参观者和专业人士思考中国玻璃艺术的未来发展。
展览后续也将举行一系列与之相关的文化艺术活动,包括艺术家玻璃制作表演,与策展人对话,清代玻璃器赏析,清代玻璃鉴别交流活动,清代玻璃的文物保护与修复讲座等等,以此进一步推动玻璃文化和玻璃艺术在城市居民中的影响力。
此次展览是上海大学美术学院立项的“上海高校一流学科‘美术学’建设规划项目”——“中国清代玻璃艺术” 课题的成果展览,上海玻璃博物馆一直秉承着分享玻璃无限可能的理念,大力支持国内玻璃学院教学与研究,传播和弘扬玻璃艺术和文化。这次展览集合了国内外大师之作,无论从专业学术角度,还是从艺术欣赏角度,都值得潜心观赏,发人深思!
November 8, 2014
The grand opening ceremony of ‘Now & Then–Influences of Qing Dynasty on Contemporary Glass Art’ was held in the temporary exhibition hall of the Shanghai Museum of Glass. Numerous glass artists, art collectors, delegates of college glass studio, media friends and related industry representatives attended the ceremony.
This is the first academic glass art exhibition in China to combine not only the history and the contemporary, but also academia and aesthetics. Shelly Xue, PhD in British Glass Art, associate professor of Shanghai Institute of Visual Art and the researcher of Shanghai Museum of Glass, is the curator of this exhibition. 16 glass artists were invited to participate the glass art practices under the theme of Qing Dynasty glass art from United States, who are from different countries and areas like United Kingdom, Japan, North Korea, Taiwan China as well as China. The artists created almost 30 pieces of contemporary art from the perspective ranging from academic works, art, design to crafts under the theme of ‘Qing Dynasty Glassware’. This special exhibition, ‘Now &Then- Influences of Qing Dynasty on Contemporary Art’, has provided another artistic feast for the public.
Under the instruction of the Western missionaries, the royal glass workshop of the court invented unique color of glass with elegant decoration style, as well as pushed the development of Chinese glass technique, shaping and decorating techniques back then, and accomplished the peak of Chinese glass art history. The Qing Dynasty vessels which are presented in the exhibition, whether sophisticated three-colored cameo vase, beautiful engraved glass brush wash or the colorful collection of glass bowls, all embody the gorgeous beauty of Chinese glass in 18th and 19th century.
There are more highlights among the contemporary art pieces in the exhibition.
Japanese artists Ayako(Artworks: Vision) was inspired by the shape of Qing Dynasty spectacles: two giant lens, which was produced by the flame working techniques, symbolize how Japanese people might have seen the world and the artist’s cognition towards the world. This art piece fully reflects the communication between Chinese and Japanese cultures and the integration of ideology.
These art pieces, produced by Professor Guan Donghai from Tsinghua University(Artworks: Store Vessel),Wang Qin from Shanghai University(Artworks: Plain Shadow-incense set), Founder of Chinese Glass Web Mu Zhi(Artworks: Wuxiangyou Glass Incense Burner) and the curator Shelly Xue (Artworks: Vessel Series)from Institute of Shanghai Visual Art, inherit the subtle beauty of the Eastern culture and also reflect the creation theory and methods in the contemporary international glass studio movement. Creating vessels, shaping objects, establishing concept, these academic artists thoroughly reveal the integration of the Eastern and the Western culture and innovation.
‘Dancing Blooms, Spring Lights Converge’and ‘Flaming Zen Heart– chrysanthemum’, created by Yang Hui Shan and Zhang Yi symbolize the exquisite techniques in the combination with wax-lost casting and glass blowing. These two art pieces not only exhibit the Zen spirit of the Eastern, full of the philosophy idea of the scholars, but also reflect the characteristic of glass: harmony with light and shadow, the integration with real and fake, and also the contradiction between the entire and the broken. Whether is the carving techniques,the color or the shape,‘Cameo Glass Landscape Bottle’, which was produced by Bing Hua Lou Zhu Zhang Wei Yong, could be regarded as both the authentic inheritance of cameo technique of Qing Dynasty and the new interpretation in the contemporary time.
Focusing the theme of ‘Qing Dynasty Vessels’, more artists had their new and bold innovation in material and techniques field. Liu Peng (Works: ‘Spirits’Whisper Series V) made glass and ceramic to talk with each other through the combination with these two different materials. American artist Ryan Staub created Hu-shaped glass vessel by the Western traditional glass blowing technique, and what’s worth to mention that he first created a kind of technique called ‘Murrine’ to fulfill his personal working demand and aesthetic request. Produced by Peng Yi with the contemporary flameworking technique ‘Abacus Keyboard’discuss the fact of that traditional vessels has been replaced by modern tools. Her artworks demonstrate the containment and inclusiveness of post-modern art. American artist Mark Hursty used the pressed glass technique and silk-printing device to create the art piece named ‘Puzzle Box’. ‘Puzzle Box’symbolize the evolution and change of human relationship and society framework,just like the experience of him own in China. ‘GBB-1’came from the North Korea artist Jung-Suk Kim’s hands. He turned the glass into the painting canvas and utilized the kiln casting technique and strong bold colors to deliver the transparent characteristic of glass through light and shadow. Han Xi’s works ‘Landscape’ emphasize the space constructed by the glass material and share the happiness of art creation. Following the traditional jade engraving methods in the Qing Dynasty, Sunny Wang adopted glass bowing and engraving techniques to create her artworks ‘Galaxy’: applied engraving to reveal the inner colors and forms of cased glass and express personal concepts to the life. ‘A Great Impostor’, created by Xie Wendi, describes the varying fortunes of glass as medium for artistic creation in the East and the West so as to trigger the discussion about material texture and emotional metaphor.
Thirty pieces of contemporary art in entirely different style have shown various deduction and interpretation according to the same theme. For the open concept of ‘cultural inheritance’, they intend to start the discussion and lead visitors and the professionals to think about the future development of Chinese glass art.
A series of culture and art activities will be hold during the duration of the exhibition, including the artists glass making performance, Talk to the curator, Appreciation and authentication of Qing Dynasty glass Lecture, Conservation and restoration of Qing Dynasty glass Lecture, so as to further promote glass culture and glass art in the citizens.
The exhibition is the result presentation of ‘Chinese Glass Art in the Qing Dynasty’ in the ‘Shanghai Colleges First-Class Disciplines ‘Fine Arts’ Construction Planning Projects’, which is funded by the Fine Arts College of the Shanghai University. The Shanghai Museum of Glass, holding the museum philosophy and concept of ‘Sharing the Infinite Possibilities of Glass ‘, has strongly support the study and teaching of glass academic school in China and spread the glass art and culture. This exhibition gathers the artworks from the masters in the domestics and abroad. Whether from academic point or artistic appreciation, this exhibition is truly worth immersing yourself into it and contemplating the beauty of glass.
The lecture was kicked off by Teacher Deng Bin, and he stated his connection with kintsukuroi and the handcrafts. Through the different cases that are repaired, the audience can sense the loneness of the technique. Teacher Yuhui first started from different repairing methods, and then introduced the related repairing knowledge through the known repairing case of Portland bottle. She displayed the whole process of repairing hairpins through detailed pictures and full explanation, publicizing the basic rules and thoughts of restoration of culture relics. Kintsukuroi is full of casual and natural art feelings, and restoration of culture relics is precise and method-oriented, but the two ways are different methods to repairing glass hairpins.
The two-hour lecture was rewarding for audience, and they asked questions after the lecture and interacted with each other actively. Let’s look forward to the next great activity.
2014年10月31日
万圣节伴随着寒冷空气如期而至。大朋友们小朋友们来到博物馆参加了特别准备的万圣节狂欢派对,欢庆博物馆今年最后一个夜场。
小朋友们纷纷自发穿上万圣节特制服装,既有经典的僵尸新娘母女组合,也有今年大热动画冰雪奇缘Elsa女王,当然也少不了小男生喜欢的海盗装扮,当然还可以选择博物馆免费赠送的斗篷、巫师帽、南瓜灯或者恶魔角,让特质服装更加别致生动。也不能错过自己亲手来画一个南瓜灯或者骷髅,大家充分发挥想象力完成了自己的万圣节作品。博物馆今年新推出的钓小鱼活动也获得了大家的喜爱,小朋友们各显身手,沉着冷静,大呼过瘾。
最激动人心的寻宝时刻来临了,博物馆员工事先在一楼展馆各处藏好了各色纪念品礼物,有精美制作的博物馆书籍,展览图录,也有可爱的玻玻璃璃产品。一声令下,小朋友们兴奋地拉着爸爸妈妈开始了寻宝。真的是每个人都有收获呢!万圣节最后以Tim Burton的经典动画电影《僵尸新娘》作为结束,边享受美味冰淇淋和浓醇咖啡的同时,也与动画片主人公同悲同喜。
虽然当天大雨倾盆,气温骤降,但万圣节派对活动与今年博物馆夜场活动依然取得了圆满成功!让我们共同期待未来更多有意思的博物馆活动,尽情享受博物馆生活方式,感受玻璃的无限可能。
October 31, 2014
The Halloween arrived on time with the chill weather. The Halloween fans, whether they are children or grown-ups, came to the SHMOG to join in our Halloween party and celebrated the last night opening this year.
Children put their fancy Halloween costume on, from classic mother-daughter group of corpse bride, Queen Elsa from the hottest animation “Frozen” to boys’ favorite privates. Of course, everyone who came to the museum on the Halloween was presented with our free capes, witch hats, Jack-O-Latten or devils’ horns and any of these little tools could make the costume a little bit more interesting. What attracted children most was to paint their own pumpkin and encouraged their creation and imagination to finish the art works. The Fishing Game, newly released this year, was also popular around the visitors.
The most excited moment on that night was treasure hunt. The museum staff hid different gifts among the exhibition hall in advance, such as elaborated museum books, exhibition catalogues and cute BOBOLILI products. Tim Burton’s classic movie ”The Corpse Bride” ended the wonderful night, enjoying delicious beverages and immersing into the brilliant animation.
Although it was rainy and suddenly turned cold on the October 31st, the Halloween party and night opening gained a complete success. Let’s look forward to more interesting museum activities and enjoy museum lifestyle and the infinite possibilities of glass.
2014年10月17日
意大利著名艺术玻璃品牌VENINI总裁Giancarlo Chimento先生今天拜访了博物馆,与执行总裁张琳先生以及博物馆设计师Tilman Thuermer进行会面。博物馆曾于2011年与VENINI合作了90周年全球巡回展,广受好评。博物馆珂庐艺术会所再次与其携手,展示了意大利艺术灯具的独特魅力。
VENINI公司自成立以来,一直保持着威尼斯艺术玻璃创新和权威的行业领导者的地位。公司也始终与富有才华的诸多艺术家合作,这些杰出的艺术家长久以来致力于为品牌的传统带来新的活力,创意和美丽。其中一些艺术家在VENINI艺术长廊中留下了更深刻、更独特的印记,即,他们印刻的图片和特点,独特的模式和形状,组合,材料,颜色,轮廓和透明度:从为VENINI创作开始,他们就完全保持了此“风格”,这种魅力,高雅和品质,一直代表着VENINI品牌最珍贵和明确的品质。
October 17, 2014
Mr. Giancarlo Chimento, the President of VENINI, which is the most renowned artistic glass brand in Italy, visited the Shanghai Museum of Glass today. Mr. Giancarlo Chimento had a meeting with Mr.Zhanglin and Mr. Tilman Thuermer, the designer of the SHMOG. SHMOG joined the hands with VENINI to deliver the amazing exhibition to celebrate the 90th birthday of VENINI in 2011. The kiln club was also decorated under the cooperation with VENINI and showed the unique charm of Italian artistic chandelier.
Since establishment, VENINI has been a protagonist in the work of renewal and requalification of Venetian artistic glass. VENINI is also collaborating with various talented artists. These artists have brought new vitality, originality and beauty to a tradition that has accompanied mankind along its entire history. Some of these artists left a deeper and more exclusive mark of their passage at VENINI’s, that is, they imprinted the image and the character, the uniqueness of certain modes and shapes, combinations, materials, colors, outlines and transparencies: from their experience at VENINI’s they all retained that ‘style’, that allure, that elegance and that quality which always represented this most precious and unmistakable among brands.
2014年10月15日
2013年3月28日,上海玻璃博物馆迎来了横跨整年的重磅特展——“Keep it Glassy”,展示出玻璃设计创意和玩味的一面。这场展览涵盖了世界各地50多位设计师的作品,包括著名设计师Droog(荷兰)、Fabrica(意大利)、Campana Brothers(巴西)和Tadao Ando(日本)等。这200多件作品的共通之处在于:用爱设计、用心保护。超过200件展品经由世界各地精心汇聚于上海玻璃博物馆的全新临展空间。“Keep it Glassy”展览精选出的众多国际级设计师佳作,汇集创意理念于一处,共享同一种语言——对玻璃的热爱,和以玻璃进行创意设计的兴奋刺激。
这台精彩纷呈的玻璃创意展览自开幕之日起就引得了广泛关注,深受喜爱!成为上海玻璃博物馆近年来最重要、最具亮点的跨年展览之一。截止2014年10月15日,“Keep It Glassy”展览共吸引参观游客7万余人,极受好评,激发观众热爱玻璃之心,成为艺术爱好者、博物馆粉丝、摄影爱好者等众多群体灵感迸发之源。
10月15日,在KIG展厅内部举行了小型的闭幕仪式,博物馆工作人员、设计公司成员、策展人等均莅临出席。大家纷纷合影留念,记录这一珍贵时刻。正如执行总裁张琳先生在仪式上所讲的那样:“此次展览的结束并不是上海玻璃博物馆举办展览的终点,而是树立了未来举办更高规格、更具风尚展览的标杆。”上海玻璃博物馆始终以“分享玻璃无限可能”为目标,拉近博物馆与社区居民距离,未来博物馆将举办更多精彩纷呈、创意无限的展览,展现玻璃的无穷魅力与风姿!
October 15, 2014
On the 28th of March 2013 the Shanghai Museum of Glass presented a sparkling new exhibition that shows the playful and fun character of glass design. ‘Keep it Glassy’ showed the work of more than 50 designers from all over the world, including renowned names such as Droog (The Netherlands), Fabrica (Italy), the Campana Brothers (Brazil) and Tadao Ando (Japan). Over 200 exhibited objects had one thing in common: they were designed with love and should be handled with care.
More than 200 exhibited works were carefully brought in from all over the world to come together in the new temporary exhibition space of the Shanghai Museum of Glass. For ‘Keep it Glassy’ an international selection of designers was made, as the fun of working with glass goes beyond borders of language, style or culture. The exhibition brought together the works of creative minds that shared a common interest – a passion for glass and an excitement in working with the material.
This wonderful glass creation exhibition drew large attention since the opening day. It’s has become one of the most popular exhibitions these years. Until the end day, October 15th 2014, “Keep It Glassy” exhibition has already attracted almost 70,000 visitors and earned a very good reputation. The exhibition has provoked the loving heart of glass and become the inspiration source of art fans.
The end of ‘Keep it Glassy’ Exhibition will not be the terminal, but establish the milestone of future exhibition aim — for higher quality and more stylish exhibition. SHMOG is always aiming at ‘Sharing the Countless Possibilities of Glass’ and closing the distance between the museum and community citizens. In the recent future, SHMOG will hold more and more wonderful and creative exhibition to show the amazing charm of glass.
2014年10月12日
丁绍光,著名美籍华人画家。现定居美国加州洛杉矶。杰出的现代艺术家,曾任教云南艺术学院,开创出闻名中国画坛的“现代云南画派”。1937年生于陕西。1962年毕业于中央工艺美术学院。1962-1980年,任教于云南艺术学院。1979年为北京人民大会堂制作大型壁画《美丽、丰富、神奇的西双版纳》 ,同年出版《丁绍光西双版纳白描写生集》。1980年七月,赴美定居。自1986-96年在世界各国举办个人展400次以上,作品收藏遍及五十个国家及地区。
丁绍光先生在博物馆建立之初就与博物馆结缘,始终关注博物馆建设历程。此次,丁绍光先生携家人一行再次来到上海玻璃博物馆,博物馆执行总裁张琳先生热情陪同,参观了博物馆主场馆、“Keep It Glassy”展厅、热玻璃表演。丁绍光先生对博物馆三年来取得的发展与进步表示了由衷的赞叹与喜爱,纷纷与博物馆各处合影留念。
October 12, 2014
Ding Shao Guang, renowned Chinese American artist,now has settled down in L.A., USA. Born in 1937 Shanxi Province. In 1962 he graduated from the Central Academy of Arts and Crafts. From 1962 to 80, he taught at the Yunnan Arts Academy.In 1979 he created a large mural entitled “Xishuangbanna, a Place of Beauty and Wonder” for the Great Hall of the People in Beijing A collection of sketches in Xishuangbanna was published the same year. He went to the US in July 1980. Solo shows were held over 400 times in various countries from 1986 to 1996, and his paintings are collected in 50 countries and regions.
Mr. Ding Shao Guang has built a close connection with SHMOG since the museum was established. He is always paying close attention to the museum. On October 12th, Mr. Ding and his family came to the SHMOG again. Zhanglin, the president of the SHMOG accompanied Mr.Ding with great passion. They visited the main hall, ‘Keep it Glassy’ exhibition and hot glass performance. Mr. Ding was excited to see the accomplishment of the museum and took many memorable pictures around the museum.