退火2017派对
2017年月3日4日
上海玻璃博物馆在3月4日傍晚特别邀请艺文界知名人士,共同见证2017年“退火”正式开始。2017新一轮的“退火”即将迎来全新的跨界艺术形式,两位重量级当代艺术家——林天苗与毕蓉蓉会以自己的视角再次将玻璃与当代艺术熔融到一起,这场新一轮的“退火”也势必会给我们带来新的艺术体验。
每一次玻璃与艺术家擦出的火花都是对艺术的一次重铸,而上海玻璃博物馆所做的就是减缓这一温度的下降,把当代艺术所受的“应力”减小到最低,从而保证艺术本身的最完美展现。“退火”不仅使得材料能够充分绽放,更使得艺术的生命力持续加温、并延展至最无边的未来。这就是“退火”带来的无穷魅力,让我们期待2017年底,林天苗与毕蓉蓉两位当代艺术家与上海玻璃博物馆将“退火”的新作品带给大家,也将玻璃的魅力延伸向更多的艺术家和大众。
Annealing 2017 Party
March 04, 2017
Annealing is an essential part in creating glass art, and also, key to its final formation. The raw materials are burnt at over 1,000 °C until they turn into molten glass, ready for formation. Then the annealing process begins by heating the formed glass, and then keeping it warm, first slowly cooling it and then quickly cooling it. While slowing the speed of cooling, it can relieve the residual stress within the glass. Though controllable, it takes time to finish the process. But what is really fascinating is that it is the unknown and uncertainty in annealing that bring an unpredictable life to the glass artwork.
Every sparkle between modern artists and glass is a renewal of glass art. For Shanghai Museum of Glass, our role in this is to slow the cooling of the sparkle, and relieve the “internal stress” of modern art to its minimum for presenting the art itself in its best possible form. We sincerely hope that in each year’s exhibition, we could present our audience with artwork infused with feelings and emotions, not just cold materials merely cooled down sitting on the platform. “Annealing” not only can bring the best out of the materials, but also keep the art alive and lead an infinite life. This is also the “annealing” that will be constantly found in us.