一曲冷静而恢弘的星空史诗
一次自我发现的旅程
第一幕:缓慢的黎明
第二幕:深海之火
第三幕:生命之光
第四幕:神圣的黑暗
第五幕:无尽和超越
A gallant and calm epic of the stars,
a journey of self-discovery
Act 1: The Slow Dawn
Act 2: Fire in the Deep Sea
Act 3: Light of Life
Act 4: Sacred Darkness
Act 5: Infinity and Beyond
艺术现场│当前特展
Exhibitions
在此次展览中,对于“自我”与“他者”的观照贯穿其中。两位艺术家为观众创造了一幅踏上异国他乡旅程的个人心灵图景。这次旅程从机场出发,观众将经历艺术家们所描绘的出发、到达与居住,体会他们在陌生环境中的生活和心灵上的迷茫,寻找精神的“出口”。他们的作品通过细腻微妙的艺术语言,呈现了个体在跨文化交流中的内心世界。这些作品不仅展示两位艺术家在文化碰撞中的探索与体验,也反映了他们如何在这种互动中重新定义自我身份。
In this exhibition, the contemplation of “self” and “the Other” runs throughout. The two artists create a mental landscape of a journey into foreign lands for the audience. This journey begins at the airport, where visitors will experience the departure, arrival, and living depicted by the artists. They will feel the artists’ lives in unfamiliar surroundings, navigate the confusion in their hearts, and seek a spiritual outlet. Through subtle and nuanced artistic language, their works present the inner world of individuals in cross-cultural exchanges. Through subtle and nuanced artistic language, their works depict the inner worlds of individuals in cross-cultural exchanges. These pieces not only showcase the artists’ exploration and experience in cultural collisions but also reflect how they redefine their self-identity through such interactions.
作为长石艺术基金会“长石空间驻留”项目的首位驻地艺术家,唐潮在其个展《呜咽曲 Ⅲ》中呈现了驻留期间的创作成果。唐潮的创作以一种极度个人化的方式去解构时空的质量,带着对“轻”与“重”之间的长期思考,在此次展览中为大家呈现了4件/组全新作品,在细密如喃喃自语之间,邀请观众在轻与重、存在与消亡之间进行思考与对话。
As the first resident artist of the Chance Art Foundation’s “Chance Space Residency” program, Tang Chao presents the outcomes of his residency in his solo exhibition Whimper Song NO.3. Tang’s work deconstructs the qualities of time and space in a deeply personal manner, reflecting his long-term exploration of the balance between “lightness” and “heaviness.” In this exhibition, he showcases four new pieces/series, delicately layered like murmured whispers, inviting the audience to engage in contemplation and dialogue between light and heavy, existence and dissolution.
《曲径幽知:凯特·贝克个展》不仅是贝克在中国的首次展出,亦是她三件沉浸式装置作品的全球首发。展览通过体量庞大的作品探讨个人与集体在面对复杂和不可控的现实时的情感冲突与潜藏力量,旨在引导观众反思那些超越简单认知的存在。贝克的作品结合影像、声音与玻璃的跨媒材设计,以打破传统的媒材界限,创造了一个触及“难解的知识”核心的沉浸式空间。
This exhibition marks Baker’s first solo presentation in China, featuring the global premieres of three large-scale immersive installations. Through these expansive works, Baker explores the emotional conflicts and latent strengths within individuals and collectives when confronting complex, uncontrollable realities, inviting visitors to reflect on forces beyond mere understanding.
从熔炉车间到艺术空间,上海玻璃博物馆的建筑在一甲子的发展中经历了工业化到现代化的转型。场馆改建时,在大量保留原有空间结构与细节的基础上,上海玻璃博物馆被赋予了艺术观赏性、互动娱乐性与再生创造性。结合玻璃艺术与建筑本身的特点,在主馆内塑造了众多参观亮点,如“万花筒入口”、“历史长廊”、“玻璃屋”等,实现着玻璃艺术在空间上的升华。
Over the past 60 years, Shanghai has been through a massive transformation from its industrial age to today. The Shanghai Museum of Glass maintains the basic structure of the site’s existing factory, expressing its original details and creating a highly artistic and interactive space. To highlight the building’s previous function as a glass factory, there are several feature areas, including the Kaleidoscope Entrance, Corridor of History, and the House of Glass.
园区|场馆漫游
Park Venue
儿童玻璃博物馆是中国唯一一座针对儿童设立、强调可触摸与互动探索的博物馆,这里就像一个充满童趣的玻璃之城,儿童是主角,玻璃是主题,在博物馆吉祥物「玻玻」和「璃璃」的带领下,展开探险之旅。
The Kids Museum of Glass is the first of its kind in China, it is designed especially for children to explore and learn. The exhibitions form the ‘Glass City’, which consists of differently themed units, such as ‘The Beach’, ‘The Circus’ and ‘The Factory’. The experience is intuition-based and invites children to discover the magical possibilities of glass.
爱庐彩虹礼堂是一个如炫彩万花筒般的多功能活动场所。我们的设计概念是营造一个充满爱和愉悦的空间,圆形的结构和玻璃反射的魔力创造出温馨轻松的氛围,是举办典礼和庆典的绝佳场所。
The Rainbow Chapel is multi-functional events space enclosed within a kaleidoscope of color. The venue is truly one of a kind, its multi-hued facade creates an all-embracing atmosphere where many different types of events can occur. Our desire from the very beginning was to provide an intimate setting for people to come together to express feelings of joy and love – the unique circular form and magical glass reflections make it a welcoming environment that is perfect for uplifting ceremonies and congregations.
玻璃迷宫是一个用层层玻璃镜面构造而成的虚幻空间,占地450平米,不仅拥有一般迷宫的常见陷阱,玻璃迷宫更为游戏的体验带来了独特的魅力,使游戏的刺激性更上一层楼。
The MAZE is a series of mirrors made into an illusory space, covering an area of 450 square meters. More than your average maze game, The MAZE combines glass, mirror, and light to create a mind-bending puzzle.
A scavenger hunt for different shapes of light adds another layer of intrigue to the mix, challenging your senses at every turn. Will you find your way?